logonew
logonew

Poésies choisies

Image de couvertureDans ces Poésies choisies, Philippe Renault s’est efforcé de cueillir dans son jardin de papier quelques fleurs qui lui ont paru dignes d’être publiées. Choix difficile, car le poète, Narcisse incorrigible, aime toutes ses compositions. Pourtant, c’est bien un choix qu’il propose ici.

Que va-t-on me donner dans ces pages?  se demande le lecteur avec une appréhension justifiée par des déceptions trop nombreuses. Ne vais-je pas entrer dans un domaine inaccessible pour les non-initiés? Non! Philippe Renault propose une poésie simple, écrite par un indécrottable ingénu qui ne se soucie guère que de sincérité, d’harmonie et de mystère. Une poésie classique et libre, née de l’âme et de la fréquentation des auteurs antiques que Philippe Renault travaille assidûment (il traduit du grec Hésiode, Méléagre, Pindare, Sappho, Théocrite, et des livres de l’Anthologie palatine) sans oublier les modernes auxquels il se réfère aussi et particulièrement: Verlaine, Schiller et Aragon.

La poésie de Philippe Renault est une poésie de chair. Quand elle paraît refléter une impersonnalité «parnassienne» et nous emmener sur les sentiers d’une Grèce idéale (Antinoüs), de la sensualité (Un Ange passe), de la folie (Elagabal), ou d’un Méphisto qui vocifère, il ne faut pas s’y tromper, une nostalgie et une mélancolie la traversent, qui nous émeuvent.

On doit à Philippe Renault une Anthologie de la poésie grecque (Les Belles Lettres, 2000) et une exceptionnelle traduction des poèmes et fragments de Sappho sous le titre Paroles ailées. Jacqueline de Romilly a dit de L’anthologie de la poésie grecque établie par Philippe Renault: «Cette anthologie grecque nous montre comment depuis la grandeur altière des premiers textes jusqu’aux aimables confidences des derniers, il s’établit une continuité.»

 

TÉLÉCHARGEZ PDF